We are a team of Chinese language translators and localizors, and this is our website to promote our services to our international clients. We have built a number of pages to elaborate on our ideas and methodologies on our translation and localization works.

Feel Free to CONTACT US here. 





Quite often you heard of several variations of the Chinese language – Mandarin, Cantonese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, etc. 


Simplified Chinese vs. Traditional Chinese:

Two different written forms of Chinese text, the former with less strokes and the latter featuring more complex characters. Usually speaking, you need to choose Simplified Chinese for readers in Mainland China and Singapore, Traditional Chinese for people living in Hong Kong and Taiwan, although, in most cases, Chinese people in these regions can read the both.


Mandarin vs. Cantonese: 

Mandarin and Cantonese are two “SPOKEN STYLE/DIALECTS” of Chinese language. As an official spoken “version”, “Mandarin” is widely used in Mainland China, Taiwan and Singapore. In translation industry, “Cantonese” is mainly targeted to Hong Kong audience only. 





There are a number of suggested translation principles:


 The target-language-oriented principle: readers of the target language are the most important and the author should change his expressions to make it more acceptable.

 The author-and-reader-oriented principle: both the reader and the author should be equally respected.

 The function-oriented principle: the translation has to fulfill the new function according to the translation initiator

 The source-language-oriented principle: the author is the most important and readers should stretch out to reach the author

 The aesthetic-oriented principle: artistic beauty is the most important.


The theories / principles about translation are still evolving and translators shall always bear them in mind and make their choices based on specific projects. 



There are various different types of translation software available on the marketplace, and many corporations and translation agencies now require that their freelance translators also use these tools when working on their projects. Specialized software programs for translation tasks are being increasingly used by linguists to help speed up the translation process and increase the quality levels of the outputs. What are the different types of translation software available? Here is a description of some of the most common translation technologies available. You will find that many translation tools, such as SDL Trados Studio, will contain all the types of technology. We also leverage these tools to enhance productivity and optimize consistency.